当前位置:首页 » 国外电影 » 外国电影译制片国语版
扩展阅读
神话成龙版电影大全 2024-11-01 21:14:25

外国电影译制片国语版

发布时间: 2022-05-02 18:14:18

1. 为什么电影院放的外国电影都是国语的

国语的叫做译制片,英文的是原声电影。早期中国有非常优秀的上海电影译制厂,译制了大量的经典外语片,很多外国明星如格利高里派克,高仓健等都曾亲自会见过这些幕后配音演员。21世纪开始,随着大批优秀配音员去世,流失。中国的电影配音质量越来越差,再难有佳作出现。所以大部分观众更倾向于看原声电影。 一般影院有外语片上映时会有两个版本,原声和译制,供观众自行选择

2. 外国电影有国语版的吗

有啊
每年引进的院线电影,都有国语版和原声版,以适应不同观众的需求
发型的正版DVD有很多都带有国语版,但配音质量良莠不齐
央6的放映的也带国语版,不过配音质量大多都不咋地
只有院线公映的电影配音质量还有保证

3. 有什么经典的美国国语配音电影

《美食总动员》网络网盘高清资源免费在线观看:
链接: https://pan..com/s/1Nw1pg6qA-spScwAYzAeadQ

提取码:wwtq

《美食总动员》是2007年一部由皮克斯动画制作室制作、华特迪士尼影片出版的动画电影。由布拉德·伯德执导,影片的前期设计由简·平卡瓦完成,布拉德·加内特、帕顿·奥斯瓦尔特和伊安·霍姆等联袂献声配音。影片于2007年6月29日在美国上映

故事讲述一只原本注定在垃圾堆度过平淡一生的小老鼠小米,梦想成为站在世界之巅的美味大厨。一次偶然机会,瑞米来到了厨神餐厅,认识了资质平平却认真的学徒林奎尼,瑞米帮助他做出一道又一道精美大餐。最后他烹制出全巴黎最棒的普罗旺斯焖菜,成就了一个厨房神话。截至2007年10月末,影片的北美票房已经超过2亿美元,全球票房超过10亿美元。

4. 电影院放的国语配音的外国片哪里有下载

一个地方是一个叫normteam的论坛搜视频,那里出的东西,都标注了什么地方、机构配音的。音轨都是aac 2.0格式,体积小,满足电脑观看需要。

另一种,就是你下一个高清原片。然后到高清论坛的音轨区,那儿有国语音轨,比较有名的是CMCT,CHD,Siluhd和mysilu的音轨区,其中CMCT和CHD的音轨区管理有效,链接失效的情况少,因此国语音轨资源集中。

音轨可以外挂,即把文件名前缀改成和视频前缀改成一样,就像外挂字幕一样,然后放一个文件夹。但是有些音轨可能帧率不同,这个时候,可能需要mkvmerge来封装,输入一个伸展系数。有些音轨对于不同版本的视频,需要延迟或提前多少毫秒,事先用播放器微调一下同步问题......

此外,电影院的放的国配,即“公映国配”,基本可以认为,代表了译制片国配的最高水平,翻译相对准确,而且声音层次丰富,有特点的多,把关严格。但是有些正版影碟,未必都是收录公映国配,因为很多电影,公映有删减;或者发行方为节省成本,惟利是图,不去买正规的国配版权。所以可能是重配,运气不好,会遇到很差的白开水,乃至草台配音。

5. 为什么有的外国电影在我国电影院播放 有的有国语版有的没有啊外国电影公司不给配音国内电影反映公司

一个地方是一个叫normteam的论坛搜视频,那里出的东西,都标注了什么地方、机构配音的。音轨都是aac
2.0格式,体积小,满足电脑观看需要。
另一种,就是你下一个高清原片。然后到高清论坛的音轨区,那儿有国语音轨,比较有名的是cmct,chd,siluhd和mysilu的音轨区,其中cmct和chd的音轨区管理有效,链接失效的情况少,因此国语音轨资源集中。
音轨可以外挂,即把文件名前缀改成和视频前缀改成一样,就像外挂字幕一样,然后放一个文件夹。但是有些音轨可能帧率不同,这个时候,可能需要mkvmerge来封装,输入一个伸展系数。有些音轨对于不同版本的视频,需要延迟或提前多少毫秒,事先用播放器微调一下同步问题......
此外,电影院的放的国配,即“公映国配”,基本可以认为,代表了译制片国配的最高水平,翻译相对准确,而且声音层次丰富,有特点的多,把关严格。但是有些正版影碟,未必都是收录公映国配,因为很多电影,公映有删减;或者发行方为节省成本,惟利是图,不去买正规的国配版权。所以可能是重配,运气不好,会遇到很差的白开水,乃至草台配音。

6. 在看外国电影时,你更喜欢原剧语言版本还是汉译国语版本

如果是我看外国电影的时候,我更喜欢看原剧语言版本,因为只有原音版的影片才更有代入感,而且音效也是原音版的比较好。有很多影片都翻译成了普通话的版本,但是一个外国人说这个普通话,所以有点格格不入,影响看影片的感觉。

其实看电影无非就是想感受大片带来的冲击感,所以如果是我更愿意选择原剧原版本。当然现在技术比较先进了,现在的外国大片一般都有翻译字幕,音效和语言还是原语言版本,只是眼睛有点受累,一边要看翻译,一边还要看电影情节。

7. 求国语版的外国大片(电影)

《飞屋历险记》�0�2

《宿醉》�0�2

《失落的大陆》�0�2

《博物馆奇妙夜2》�0�2

《星际迷航》�0�2

《终结者2018》�0�2

《拖我下地狱》�0�2

《天使与魔鬼》�0�2

《我的废墟生活》�0�2

《歌舞大电影》�0�2

《金钢狼》�0�2

《前女友们的幽灵

8. 谁知道哪里可以下载到译制片(国语配音的外国电影)

经典译制片BT大补种][中文配音][RMVB/70G]
http://bbs.cnxp.com/viewthread.php?tid=704407&fpage=1&highlight=%D2%EB%D6%C6%C6%AC

9. 有外国电影都翻译成国语的网站吗

慢慢游社区

www.ed530.com

译制片天堂O(∩_∩)O哈!

还有个http://www.bt2009.com/

保证你满意 (~ o ~)~zZ

10. 国语版的外国电影

...
多好的学习外语的机会,大多数的大片对白并不是很难懂的,都是些日常单词.建议LZ继续并把看原声外国大片当作一种兴趣来学习外语.
此外,虽然看国语版的大片理解起来更容易点,不象看外语片那么吃力,但很大程度影响了整部片的观赏性.
最好看一些中英字幕的,如果你经常看大片的话,慢慢你会发现原来不看字幕你也能知道他们在说什么