A. 哈利波特電影1~7部國語版 百度雲鏈接
1-7,單國語配音,8已失效。
上譯國配,與
CCTV-6
那個一樣,有的沒有字幕。
另有國英台粵多音軌版本,那個需要播放器自行切換,
網路雲
沒有這個功能。
B. 求哈利波特電影系列全部,中英文字幕都好,蟹蟹!
哈利·波特與魔法石
哈利·波特與密室
哈利·波特與阿茲卡班的囚徒
哈利·波特與火焰杯
哈利·波特與鳳凰社
哈利·波特與混血王子
哈利·波特與死亡聖器(上)
哈利·波特與死亡聖器(下)
哈利波特電影全集專題介紹
搜視網收集哈利波特系列電影全集,包括第一部《哈利波特與魔法石》、第二部《哈利波特與密室》、第三部《哈利波特與阿茲卡班囚徒》、第四部《哈利波特與火焰杯》、第五部《哈利波特與鳳凰社》、第六部《哈利波特與混血王子》、第七部《哈利波特與死亡聖器》,其中第七部分為上下兩個部分。
C. 哈利波特系列電影共有幾部
《哈利·波特》7部,分別為:
1、《哈利·波特與魔法石》(英:Harry Potter and the Philosopher's Stone,美:Harry Potter and the Sorcerer's Stone)
繁體中文譯名:《哈利波特 — 神秘的魔法石》
2、《哈利·波特與密室》(Harry Potter and the Chamber of Secrets)
繁體中文譯名:《哈利波特 — 消失的密室》
3、《哈利·波特與阿茲卡班的囚徒》(Harry Potter and the Prisoner of Azkaban)
繁體中文譯名:《哈利波特 — 阿茲卡班的逃犯》
4、《哈利·波特與火焰杯》(Harry Potter and the Goblet of Fire)
繁體中文譯名:《哈利波特 — 火焰杯的考驗》
5、《哈利·波特與鳳凰社》(Harry Potter and the Order of Phoenix)
繁體中文譯名:《哈利波特 — 鳳凰會的密令》
6、《哈利·波特與「混血王子」》(Harry Potter and the Half-Blood Prince)
繁體中文譯名:《哈利波特 — 混血王子的背叛》
7、《哈利·波特與死亡聖器》(Harry Potter and the Deathly Hallows)
繁體中文譯名:《哈利波特 — 死神的聖物 》
D. 哈利波特電影全集中文下載
http://222.88.233.66/vod.e/
系列電影/哈利波特系列/哈利波特與魔法石1.rmvb
http://222.88.233.66/vod.e/
系列電影/哈利波特系列/哈利波特與魔法石2.rmvb
http://222.88.233.66/vod.e/
系列電影/哈利波特系列/哈利波特與魔法石3.rmvb
http://222.88.233.66/vod.e/
系列電影/哈利波特系列/哈利波特之消失的密室1.rmvb
http://222.88.233.66/vod.e/
系列電影/哈利波特系列/哈利波特之消失的密室2.rmvb
http://222.88.233.66/vod.e/
系列電影/哈利波特系列/哈利波特之消失的密室3.rmvb
http://222.88.233.66/vod.e/
系列電影/哈利波特系列/哈利波特與阿茲卡班的逃犯1.rmvb
http://222.88.233.66/vod.e/
系列電影/哈利波特系列/哈利波特與阿茲卡班的逃犯2.rmvb
http://222.88.233.66/vod.e/
系列電影/哈利波特系列/哈利波特與阿茲卡班的逃犯3.rmvb
http://www.tian-song.com/dianying/
哈利波特與火焰杯01.rmvb
http://www.tian-song.com/dianying/
哈利波特與火焰杯02.rmvb
E. 哈利波特電影全集國語版
http://s.kujian.com/plus/search.php?kwtype=0&searchtype=title&keyword=%B9%FE%C0%FB%B2%A8%CC%D8
看需要下載!有dvd,720.1024.1280各種品質的
F. 求哈利波特1~8部電影百度雲資源,要有字幕,如果是中英文字幕是最好的
哈利波特網路網盤高清資源免費在線觀看
鏈接:https://pan..com/s/1YRR8NyKV0phm0tkTEpngGw
該劇描寫的是主人公年輕的巫師學生哈利·波特在霍格沃茨前後六年的學習生活和冒險故事,第七本描寫的是哈利·波特在第二次魔法界大戰中在外尋找魂器並消滅伏地魔的故事。
G. 求哈利波特1到7的電影的全名
1、哈利·波特與魔法石(Harry Potter and the Philosopher's Stone)
2、哈利·波特與密室(Harry Potter and the Chamber of Secrets)
3、哈利·波特與阿茲卡班的囚徒(Harry Potter and the Prisoner of Azkaban)
4、哈利·波特與火焰杯(港譯[火杯的考驗])(Harry Potter and the Goblet of Fire)
5、哈利·波特與鳳凰社(港譯[鳳凰會的密令])(Harry Potter and the Order of Phoenix)
6、哈利·波特與「混血王子」 (Harry Potter and the Half-Blood Prince)
7、哈利·波特與死聖(暫譯)(Harry Potter and the Deathly Hallows)
書中各人物名字含義
1.阿不思·鄧布利多:阿不思是拉丁文中白色的意思,因為鄧布利是與黑魔頭伏地魔對立的白魔法師。鄧布利多根據羅琳自己說是英文的另一種寫法。
2.西弗勒斯·斯內普:西弗勒斯在拉丁文中是嚴厲的意思,和斯內普的性格蠻相符的。斯內普在英文中與蛇這個詞只差一個字母!難怪斯內普是斯萊特林的院長。
3.米勒娃·麥格:通常的翻譯是密涅瓦,羅馬神話中的智慧女神,也就是希臘神話中的女神雅典娜。
4.赫敏:從發音上就可以判斷是從希臘奧林匹斯山上著名的眾神使者赫爾墨斯的大名中化出來的。當今哲學領域流行的「解釋學」原來也脫胎於赫爾墨斯之名.難怪赫敏在小說中以機敏和智慧著稱,許多難解的啞謎一經她手即可迎刃而解。
5.萊姆斯·盧平:盧平來自於拉丁文詞根LUP,即狼的意思-LUPINE是「像狼一樣的人」,而LUPUS是"豺狼座".據說法國諾曼底地區的居民有時就把狼人叫做「LUPIN」!萊姆斯就更有趣了,這是羅馬傳說中被母狼喂養過的雙生子之一的名字,可愛的小狼崽子!
6.小天狼星布萊克:SIRIUS當然就是天狼星,而布萊克是「黑色」。他變身這之後就是一隻黑色的大狗。
7.小矮星彼得:彼得這個名字太普通了,似乎沒什麼特殊意義。小矮星是「長的很小」的意思,這個名字還可以拆開成為PET I GREW,意思差不多是「我變成了寵物」!
8.阿格斯·費爾齊:費爾齊是英文動詞「偷」的意思,而阿格斯則是希臘神話中一百隻眼睛的巨怪。
9.海格:據羅琳的說法,HAGRID是古英語中的單詞,是「很糟糕的夜晚」或「睡不好覺的晚上」。
10.阿拉斯托.穆迪:ALASTOR是希臘神話中掌管復仇的魔鬼,而穆迪在在英文中則是情緒多變的意思。
11.賓斯教授:BINNS發音很接近BEEN,在英文中是動詞BE的過去分詞形式。這位教授已經是鬼魂,也的確是過去式了!
12.里德爾:RIDDLE是英文「謎語」的意思,一看到這個名字就知道羅琳要玩文字游戲了。
13.伏地魔VOLDEMORT是來源於法語VOLE DE MORT,即「死亡的飛翔」或「飛離死亡」。難怪老伏同志整天想著長生不老。
14.達力:DUDLEY是從英國俚語DUD變化而來,意思是很無聊的人。
15.佩妮姨媽:PETUNIA是牽牛花的意思,而她的妹妹。哈利的媽媽莉莉的名字則是百合花的意思。牽牛花象徵憤怒和憎恨,而百合象徵純潔。
16.馬爾福:MALFOY是由法語MAL FOI變化而來,意思是不好的信仰。這一家人都是食死徒,全是信仰黑魔法。而德拉科。馬爾福:DRACO是拉丁文中龍的意思,而龍在西方是和撒旦聯系在一起的。德拉科也是古雅典一位極其殘暴的立法官的名字。
17.盧修斯.馬爾福:LUCIUS和LUCIFER很接,和德拉科一樣。盧修斯也是古雅典一位很殘暴的立法官名字。
18.納西莎.馬爾福:NARCISSA來源於希臘神話中的人物,就是那個有自戀情結,愛上自己在水中的影子的年輕人。
19.路威(海格的三頭大狗):(fluffy)意思是「毛茸茸的」。
20.海德薇:是12世紀德國女聖徒的名字。
21.格蘭芬多:GRYFFINDOR的名字來源於法語GRYFFIND』OR,意為金色的格蘭芬多。格蘭芬是希臘神話中一種半獅半鷹的生物,基督教後來常用它作為耶穌的象徵,因為它代表對大地(獅子)和天空(鷹)的控制。
22.斯萊特林:SLYTHERIN是從英文SLITHERING變化而來,這個詞的意思是蜿蜒地滑,常用來形容蛇。斯萊特林的象徵就是蛇!
23.拉文克勞:RAVENCLAW,直譯就是渡鴉的腳爪。拉文克勞學院的象徵就是老鷹。
24.赫奇帕奇:HUFFLEPUFF,源於英文HUFF和PUFF。兩個詞都和吹氣有關,不知有何聯系。赫奇帕奇學院的象徵是Badger(獾) 。
25.麻瓜:MUGGLE是從英語俚語MUG變化而來,意思是傻瓜。
人物名字中英對照
哈利 波特 Harry Potter
羅恩 韋斯萊 Ron Weasley
赫敏 格蘭傑 Hermione Granger
阿不思 鄧不利多 Albus Dumbledore
吉德羅 洛哈特 Gibleroy Lockhart
米勒娃 麥格(Professor是教授) Professor Minerva Mcgonagall
西弗勒斯 斯內普 Professor Severus Snape
盧平 Professor Lupin
多比 Dobby
閃閃 Winky
伏地魔 Voldemort
湯姆 里德爾 Tom Riddle
魯伯 海格 Rubeus Hagrid
奇洛 Professor Quirrel
斯普勞特 Professor Sprout
霍琦夫人 Madam Hooch
特里勞妮 Porfessor Trelawney
小天狼星布萊克 Sirius Black
小矮星彼得 Peter Pettigrew
弗立維 Professor Flitwick
塞德里克 迪戈里 Cedric Diggory
威克多爾 克魯姆 Viktor Krum
費爾奇 Filch
芙蓉 德拉庫爾 Fleur Delacour
瘋眼漢穆迪 Mad-eye Moody
巴蒂 克勞奇 Mr Crouch
盧多 巴格曼 Ludo Bagman
康奈利 福吉 Cornelius Fudge
比爾 韋斯萊 Bill Weasley
查理 韋斯萊 Charlie Weasley
弗雷德 韋斯萊 Fred Weasley
喬治 韋斯萊 George Weasley
金妮 韋斯萊 Ginny Weasley
珀西 韋斯萊 Percy Weasley
亞瑟 韋斯萊 Aurthor Weasley
莫麗 韋斯萊 Molly Weasley
弗農 德斯禮 Vernon Dursley
佩妮 德斯禮 Petunia Dursley
達力 德斯禮 Dudley Dursley
秋張 Cho Chang
拉文德 布朗 Lavender Brown
帕瓦蒂 佩蒂爾 Parvati Patil
德拉科 馬爾福 Draco Malfoy
伊戈爾 卡卡洛夫 Igor Karkaroff
馬克西姆夫人 Madam Maxime
帕德瑪 佩蒂爾 Padma Patil
奧利弗 伍德 Oliver Wood
高爾 Goyle
文森特 Vincent Crabbe
龐弗雷夫人 Madam Pomfrey
李 喬丹 Lee Jordan
安吉利娜 約翰遜 Angelina Johnson
西莫 斐尼甘 Seamus Finnigan
迪安 托馬斯 Dean Thomas
納威 隆巴頓 Neville Longbottom
厄尼 麥克米蘭 Ernie Mcmillan
科林 克里維 Colin Creevey
丹尼斯 克里維 Dennis Creevey
詹姆 波特(哈利 波特之父) James Potter
莉莉 波特 (哈利 波特之母)Lily Potter
凱蒂 貝爾 Katie Bell
佩內洛 克里瓦特 Penelop Clearwater
艾麗婭 斯平內特 Alicia SpinnetProfessor Binns
平斯夫人 Madam Pince
奧利凡德 Mr Ollivander
摩金夫人 Madam Malkin
尼可 勒梅 Nicolas Flamel
皮皮鬼 Peeves
胖修士 Fat Friar
哭泣的桃金娘 Moaning Murtle
血人巴羅 (斯萊特林的幽靈)Bloody Baron
差點沒頭的尼克 (格蘭芬多的幽靈)Nearly Headless Nick
麗塔 斯基特 Rita Skeeter
辛尼斯塔教授 Professor Sinistra
格蘭普蘭教授 Professor Grubbly_plank
潘西 帕金森 Pansy Parkinson
伯莎 喬金斯 Bertha Jorkins
羅傑 戴維斯 Roger Davis
戈德里克 格蘭芬多 Godric Gryffindor
赫爾加 赫奇帕奇 Helga Hufflepuff
羅伊納 拉文克勞 Rowena Ravenclaw
薩拉查 斯萊特林 Salazar Slytherin
月亮臉 Moony
尖頭叉子 (詹姆 波特)Prongs
大腳板 Padfoot
蟲尾巴 Wormtail
巴克比克 Buckbeak
牙牙 Fang
諾伯 Norbert
路威 Fluffy
阿拉戈克 Aragog
克魯克山 Crookshanks
朱薇瓊 Pigwidgeon
斑斑 Scabbers
海德薇 Hedwig
漢娜 艾博 Hannah Abbott
米里森 伯斯德 Millicent Bulstrode
賈斯廷 芬列里 Justin Finch-Fletchley
福克斯 Fawkes
拉環 Griphook
馬庫斯 弗林特 Markus·Flint
盧修斯 馬爾福 Lucius·Malfoy
羅南 Ronan
貝恩 Bane
費倫澤 Firenze
卡多根爵士 Sir Cadogan
阿莫斯 迪戈里 Amos Diggory
魔法物件
(Boggarts) ——博格特,像一個封閉的空間,形狀會變。它會變成你最害怕的東西。
(Broomstick)掃帚
(Cauldron)大釜
(Cleansweep 7)——橫掃7,慢型號的掃帚
(Cloak/cape )斗篷、披風
(Curse/spell/charm )魔咒
(Daily Prophet)——預言家日報,魔法世界的報紙
(Firebolt)——火弩箭,最新款的掃帚
(Floo Powder)——飛路粉,用來迅速旅行
(Horcrux)魂器
(Hogwarts Express)霍格沃茨特快列車
(Howler)——吼叫信
(Invisibility cloak)隱身衣
(Knight Bus)——騎士公共汽車
(Magic Wands)魔杖
(Marauder's Map)——活點地圖
(Nimbus 2000)光輪2000,較新款的飛天掃帚
(Omniocular)魁地奇望遠鏡
(Parchment)羊皮紙
(Pensieve)——冥想盆
(Phial)(裝液體的) 葯瓶
(Philosopher』s Stone)魔法石
(Pocket Sneakoscope)窺鏡,有不可信任的人接近,它會發光打轉。
(Portkey)門鑰匙
(Quill)羽毛筆
(Robe) 長袍
(Scales)天平
(Silver Arrow)銀箭,早些款式的飛天掃帚
(Sorting hat)——分院帽
(the Hand of Glory)光榮之手
(the Mirror of Erised)厄里斯魔鏡
(the Quibbler)唱唱反調
(Ton-Tongue Toffees)肥舌太妃糖
(Time Turner)時間轉換器
(Vanishing Cabinet)消失櫃,把人從一個地方傳送到另一個地方
(Wizarding Wireless Network) 飛路網
(Wand)魔法杖
魔法
(alchemy)煉金術
(Animagi) —— 阿尼瑪格,變形為動物的魔法
(Apparating)——幻影移/顯形
(Avada Kdavra) ——阿瓦達索命,非法的黑魔咒。
(Cruciatus Curse)——鑽心咒,非法的黑魔咒。 (出自ABRACADABRA)
(Currency)——鑽心咒
(Dark Magic)——黑魔法
(Dark Mark)——黑魔標記,空中的骷髏頭,在某人被殺時使用
(Disapparate)幻影移形
(Divination)占卜
(Fidelius Charm)赤膽忠心魔咒
(Four Point Spell)——定向咒,使得魔杖尖端指北
(Impediment Curse)——障礙咒,減緩阻止侵犯者。
(Imperious Curse)——奪魂咒
(Leprechaun Gold)—— 消失數小時
(Occlumency)大腦封閉術
(Parseltongue)蛇佬腔
(Patronus)守護神,打擊攝魂怪。
(Polyjuice Potion)復方湯劑,可以把一個人變為另一個人模樣的湯劑
(Rector Curse)粉碎咒,為開路,擊碎固體。
(Shield Charm)鐵甲咒,暫時的隔牆使小魔咒偏向
(Side-Along-Apparition)隨從顯形
(Splinched)分體,巫師在幻影移形時,留了一半身子在後。
(Transfiguration)變形術
(Unbreakable Vow)牢不可破的誓言
(Wolfsbane potion)狼毒試劑
咒語
Accio**飛來!
Aguamenti清水如泉!
Alohomora阿拉霍洞開!
Aparecium急急現形!
Avada Kedavra阿瓦達索命!
Avis飛鳥群群!
Colloportus快快禁錮!
Crucio鑽心剜骨!
Deletrius消隱無蹤!
Densaugeo門牙賽大棒!
Diffindo四分五裂!
Disillusionment幻身咒!
Dissendium左右為難!
Enervate快快復甦!
Engorgio速速變大!
Evanesco消影無蹤!
Expecto Patronum呼神護衛!
Expelliarmus除你武器!
Ferula阿魏啦!
Finite終了結束!
Finite incantatem咒立停!
Flagrate標記顯現!
Furnunculus火烤熱辣辣!
Impedimenta障礙重重!
Imperio魂魄出竅!
Impervius防水防濕!
Incarcerous速速禁錮!
Incendio火焰熊熊!
Legilimens攝神取念!
Levicorpus倒掛金鍾
Locomotor .... ....移動!
Locomotor Mortis腿立僵停死!
Lumos熒光閃爍!
Mobiliarbus移形幻影!
Mobilicorpus移形幻影
Morsmordre屍骨再現!
Nox諾克斯!熒光閃爍的反咒
Obliviate一忘皆空!
Orchideus蘭花盛開!
Pack收拾!
Peskipiksi Pesternomi佩斯奇皮克西 佩斯特諾米!
Petrificus totalus統統石化!
Point Me給我指路
Portus門托斯
Prior Incantato閃回前咒!
Protego盔甲護身!
Quietus悄聲細語!
Recio速速縮小!
Recto粉身碎骨!
Relashio力松勁泄!
Reparo恢復如初!
Rictusempra咧嘴呼啦啦!
Riddikulus滑稽滑稽!
Scourgify清理一新!
Sectumsempra神鋒無影
Serpensortia烏龍出洞!
Silencio無聲無息!
Sonorus聲音洪亮!
Stupefy昏昏倒地!
Tarantallegra塔郎泰拉舞!
Unplottable不可標繪
Waddiwasi瓦迪瓦西!
Wingardium Leviosa羽加迪姆 勒維奧薩!
葯劑(potions)
(Amortentia)迷情劑
(Felix Felicis)福靈劑
(Mandrake Restorative)曼德拉草恢復劑
(Polyjuice Potion)復方湯劑
(Veritaserum)吐真劑
稱謂
(Aurors) ——傲羅
(Bonder)見證人
(Champions)——勇士,代表學校參加三強爭霸賽
(Death Eaters)——食死徒
(Mudblood)泥巴種,對出生麻瓜家庭(非純血統)巫師的蔑稱
(Muggles)麻瓜,非魔法界的人們
(Squib)啞炮,出生在巫師家庭,不過沒有魔法能力。
錢幣
(Galleons)——加隆,金幣
(Sickles)——西可,銀幣,17銀西可=1金加隆
(Knutes)——納特,銅幣,29銅納特=1銀西可
游戲
(Gobstones)—— 類似彈子球的魔法游戲,石頭會噴出液體濺到輸者臉上。
(Quidditch)魁地奇,有四個球,三個圈,類似於足球的運動。其中,
鬼飛球(Quaffle):紅球,
追球手(chaser)把它投過圈即得10分;
守門員(keeper)負責擋對方射來的球;
遊走球(Bludges):兩個黑球撞擊隊員,
擊球手(beater)會打擊對方球員;
金色飛賊(Golden Snitch):金色小球,
找球手(seeker)拿到此球,比賽結束。
(Triwizard Tournament)三強爭霸賽
(Yule Ball)—— 聖誕舞會
H. 求哈利波特電影1~5部的中文配音者對照表
哈里·波特4》上海電影譯制廠譯制名單
《哈利波特與火焰杯》譯制主創陣容
主要配音演員
吳磊 ——哈利·波特
(哈利·波特與魔法石中的小哈利是徐剛配音的,234都是吳磊配的)
黃鶯 ——赫敏·格蘭傑
沈達威——羅恩·衛斯萊
喬榛 ——阿不思·鄧不利多
其它配音演員
葉露 ——哭泣的桃金娘
王肖兵 ——瘋眼漢穆迪、伏地魔
丁建華 ——麥格教授、女記者
劉風 ——史內普
王建新
陳兆雄
詹佳
翟巍 ——德拉科·馬爾福
余冠廷
胡平智 ——德斯里先生
海帆
曾丹
任偉
賈志超
程玉珠
桂楠
譯制職員:
翻譯:顧奇勇
導演:丁建華
錄音:楊培德
剪輯:陸敏
混合錄音:魏魯建 楊培德
錄音工程:童樂
數碼聲製作 洗印加工
上海電影譯制廠
上海電影技術廠
中國電影集團公司進口
上海電影譯制廠譯制
中國電影集團公司
華夏電影發行公司發行
優秀的《哈利波特與火焰杯》,優秀的上海電影譯制廠!
這篇文章,其實原計劃昨晚寫出來~~可是~沒想到看這部電影的人太多以至於我買不到下午場的票,只能看晚上7點的夜場,即使這樣,依舊爆滿,電影院內座無虛席,甚至多加了幾排凳子,國慶黃金周時候的《神話》也沒有如此火爆~!簡直就像一個盛大的節日~!
說實在的,我一向認為根據小說改編的電影一般情況下都不會怎麼好看,當初的哈利1和2就是這樣,看得我昏昏欲睡~!3則改觀不少~!而4,則就是從頭到尾深深的把觀眾給吸引住了,當然這與原作故事內容更加精彩也有關系。
書中的大量精彩描寫,都在本片呈現出來了,魁地奇世界盃,盛大的舞會,扣人心弦的三強爭霸賽無一不是大場面大製作!給人以超級震撼的視聽效果。當然,因為電影時間有限,所以世界盃的內容太短了,可能給人不過癮的感覺~!
不只是大場面的製作,各個小演員的表演實力也有明顯的提高。很好的融入在了角色之中,讓人確信,真正的哈利,羅恩,赫敏就是這樣(因為以前對他們的演技不是很感冒,這次算是第一次真正承認了)。其他首次登場(可能也是唯一一次登場)的演員和一些過場人物,也都有出色的表現~!把整部電影銜接的很好!至於那位傳說中的哈利的中國女友表現如何呢?我就賣個關子,請大家自己去電影院看吧!
因為原著小說內容過於龐大,所以電影裡面刪除了很多內容,只保留了一條三強爭霸賽的主線。於是,小說裡面隱含作者J.K羅琳女士對現實社會和政治極盡諷刺和嘲弄的內容比如小精靈的故事以及那個女記者的故事都沒有了(其實女記者的內容也有了,不過只是作為搞笑鬧場的角色來出現的,更深一層的內涵沒有表現出來)。這不得不說是一個遺憾~!所以,看完這部電影以後,我卻更加想重新看一遍原著小說了~!
其實,本片的詳細情節我就不用再介紹了,主要是大家都比較熟悉了,另外就是,一些電影中的細節之處,還是需要用自己的眼光來發現的!但不管怎麼說,我的結論是:這是一部優秀的電影!
再譯制完成這部電影之後,上海電影譯制廠今年的任務算是告一段落了!這最後一部受人矚目的重頭戲果然沒有讓人失望,上譯所有精英齊出動!給我們配出了一部精彩的電影!
其實,當初聽完上譯配的《哈利波特與密室》,真得令我很是失望!後來又搞不到上譯版的《哈利波特與阿茲卡班的囚徒》所以,開演之前,我真為上譯捏了一把汗,但是,開演以後,等到哈利,羅恩,赫敏,鄧不利多一一張口說出標準的普通話後,我放心了,所有的擔心都沒有了,還是兩年前的那個班底,但是,這次絕對的無可挑剔!可以從每句台詞中聽出來,上譯真的是很用心配了!
吳磊這次依舊為哈利配音,與令我傷心的哈利2不同,此次的吳磊則徹底令我對他的印象來個大轉變,這是一次成功的配音,吳磊成功的讓外國魔法師哈利波特說出了中國話。同樣,黃鶯的赫敏也十分出色,當初的《密室》,我最不能忍受的就是這兩位的配音,而此次,吳磊和黃鶯就可以用完美形容了,哈利的內心迷惘,與羅恩的鬧別扭,三強爭霸中經歷的種種生死考驗,以及最後看到好友在面前被殺,那種種的劇烈變動的心理和台詞,吳磊成功的將他配了出來,而黃鶯則把赫敏在兩個好友爭吵時那種夾在中間那種擔憂,那種著急而不知所措的情緒成功的表現出來了。而最後那句畫龍點睛的台詞(我記不清楚了,真恨自己的腦子,好像是「明天會改變的,對么?」還是「有些事情會改變的,對么?」總之就是這個意思了)更是出色的為本片劃上句號!
喬榛依舊為鄧不利多配音。說實在的,我開始並沒有想到退休以後的喬廠長這次能有這樣的表現,我原以為他可能還是用以前的配音技巧,吊吊嗓子,使用一下他那華麗的聲音,就過去了,可這次不同,人物的波動的情緒,那種威嚴感,和對自己學生保護的心態,喬老師配的非常好,可以說完全突破了以前他那種管用的配音方式(就是加里森敢死隊裡面戲子的那種華麗配音路線)。真的沒有想到啊~!希望喬老師以後有越來越多更出色的配音。
這次丁建華老師和王肖兵老師都同時為兩個角色配音,丁老師的角色一個依舊是麥格教授,一個則是搞笑的女記者,說真的,我一直到看完都不敢確定那個女記者也是丁老師配的,完全不同的感覺,可以說很難聽得出來,女記者的每句話都能引來全場觀眾的陣陣歡笑,丁建華老師這次的配音也是優秀。而王肖兵這次戲分超重,給兩個大反派配音,假獨眼老師和伏地魔。雖然王老師的配音方式很個性化是那種很容易就可以分辨出來的。但是對角色的把握卻十分出色,你也許可以聽出來這兩個人的聲音同是一個人配的,但你絕對不會把這兩個人搞混,這就是王肖兵老師的過人之處!
沈達威配的羅恩我一直都很喜歡,這次依舊。劉風此次台詞不多,真可惜,他是我目前最喜歡的上譯男配音演員。葉露配的桃金娘還是那樣神經質,令人捧腹。
看到配音演員名單,有那麼多熟悉的名字,特別是桂楠和翟巍,我自認為已經能很清楚地聽出他們的聲音了,可是在觀影過程中,配音完全融入了角色,我竟然聽不出來了,一方面是我自己聽力還需要「修煉」,而另一方面則是配音太出色了,已經忘記了這是配音演員在說話,而認為是角色自己在說話!因此,一些很出色的配音我還不能判斷出來是誰配的,比如韋斯萊家的雙胞胎。
還要感謝上譯廠的翻譯顧奇勇老師,沒有他的精彩的翻譯,我們也聽不到那麼精彩的配音。還要感謝那麼多的技術人員,讓我們在聽中文配音的時候,影片效果卻不會因此有任何損失!
憑我目前這點水平,根本不能點評什麼,只能把我由衷的贊嘆寫下來!作為對給我們奉獻了這么精彩的電影和這么精彩的配音的演員和配音演員們的回報!
(...我只能找到第4部的...)
I. 哈利波特電影全集(中文字幕)
魔法石、密室、阿茲卡班的囚徒、鳳凰社、火焰杯、混血王子、死亡聖器
J. 哈利波特所有電影
1、《哈利·波特與魔法石》 哈利波特與魔法石
英版譯名:Harry Potter and the Philosopher's Stone 美版譯名:Harry Potter and the Sorcerer's Stone 法版譯名:Harry Potter à l'école des sorciers 德版譯名:Harry Potter und der Stein der Weisen 西班牙版譯名:Harry Potter y la piedra filosofal 日版譯名:ハリー・ポッターと賢者の石 義大利版譯名:Harry Potter e la Pietra Filosofale 繁中譯名:《哈利波特—神奇的魔法石》 2、《哈利·波特與密室》 哈利波特與密室
英版譯名:Harry Potter and the Chamber of Secrets 美版譯名:Harry Potter and the Chamber of Secrets 法版譯名:Harry Potter et la Chambre des secrets 德版譯名:Harry Potter und die Kammer des Schreckens 西班牙版譯名:Harry Potter y la cámara secreta 日版譯名:ハリー・ポッターと秘密の部屋 義大利版譯名:Harry Potter e la Camera dei Segreti 繁中譯名:《哈利波特—消失的密室》 3、《哈利·波特與阿茲卡班的囚徒》 哈利波特與阿茲卡班的囚徒
英版譯名:Harry Potter and the Prisoner of Azkaban 法版譯名:Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban 德版譯名:Harry Potter und der Gefangene von Askaban 西班牙版譯名:Harry Potter y el prisionero de Azkaban 日版譯名:ハリー・ポッターとアズカバンの囚人 義大利版譯名:Harry Potter e il Prigioniero di Azkaban 限量珍藏版譯名:《哈利·波特與阿茲卡班囚徒》 繁中譯名:《哈利波特— 阿茲卡班的逃犯》 4、《哈利·波特與火焰杯》 哈利波特與火焰杯
英版譯名:Harry Potter and the Goblet of Fire 美版譯名:Harry Potter and the Goblet of Fire 法版譯名:Harry Potter et la Coupe de feu 德版譯名:Harry Potter und der Feuerkelch 西班牙版譯名:Harry Potter y el cáliz de fuego 日版譯名:ハリー・ポッターと炎のゴブレット 義大利版譯名:Harry Potter e il Calice di Fuoco 繁中譯名:《哈利波特— 火杯的考驗》 5、《哈利·波特與鳳凰社》 哈利波特與鳳凰社
英版譯名:Harry Potter and the Order of Phoenix 美版譯名:Harry Potter and the Order of Phoenix 法版譯名:Harry Potter et l'Ordre phénix 德版譯名:Harry Potter und der Orden des Phönix 西班牙版譯名:Harry Potter y la Orden del Fénix 日版譯名:ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団 義大利版譯名:Harry Potter e l'Ordine della Fenice 繁中譯名:《哈利波特— 鳳凰會的密令》 6、《哈利·波特與混血王子》 哈利波特與混血王子
英版譯名:Harry Potter and the Half-Blood Prince 美版譯名:Harry Potter and the Half-Blood Prince 法版譯名:Harry Potter et le Prince de sang-mêlé 德版譯名:Harry Potter und der Halbblutprinz 西班牙版譯名:Harry Potter y el misterio del príncipe 日版譯名:ハリー・ポッターと謎のプリンス 義大利版譯名:Harry Potter e il Principe Mezzosangue 繁中譯名:《哈利波特— 混血王子的背叛》 7、《哈利·波特與死亡聖器》 哈利波特與死亡聖器
英版譯名:Harry Potter and the Deathly Hallows 法版譯名:Harry Potter et les Reliques de la Mort 德版譯名:Harry Potter und die Heiligtümer des Todes 西班牙版譯名:Harry Potter y las Reliquias de la Muerte 日版譯名:ハリー・ポッターと死の秘寶 義大利版譯名:Harry Potter e i Doni della Morte 繁中譯名:《哈利波特— 死神的聖物》 (註:繁體中文版均不使用間隔號「·」,且沒有「與」「和」等字樣作為連接,後半部分均寫作「××」的「××」句式)