當前位置:首頁 » 國語電影 » 如何把日語電影翻譯成中文
擴展閱讀
韓國電影倒立俯卧撐 2024-11-05 12:15:49
動畫片大全大電影中文 2024-11-05 12:10:35
成龍的那部電影死了人 2024-11-05 12:08:47

如何把日語電影翻譯成中文

發布時間: 2024-11-05 02:39:50

1. 如何把電影中的日語轉換成漢語

如果需要翻譯的話可以用DVD翻譯.大部分的DVD都可以翻譯的.各國的語言都能翻譯.但是有一點:翻譯過後語音就會變的單調,不會有背景音了

2. 怎樣把日本電影轉換為中文字幕

沒明白什麼意思
是關於軟體字幕載入的使用呢?
還是DVD播放時的中文字幕選擇?
還是關於中文字幕的網路搜索?
還是翻譯後的字幕製作?
還是最後的數據合成轉換?
還是DVD內嵌入中文字幕選項?

LZ不能說明白的話,因為可能出現的情況很多,於是需要針對性得解答。。。
一般的電影字幕可以去射手網,如果是某些日本動作愛情動畫片。。。這個細談= =+

3. 怎麼能將電影中的日文翻譯成中文

努力學習日語這門語言。

一般的一些看電影的軟體都可以進行切換語言(找到改變聲道的按鈕,一般有左聲道和右聲道,其中一個是中文發音。)

註:有的電影是切拍雀換不了中文發音的。如今,學習日語的人越來越多了,然而其中很多人因為不知怎麼學日語,不能很好的掌握日語學習方法,而事倍功半,從而興趣消退。怎麼有效的學習日語,是永恆不變的話題。那襲腔早么,到底怎麼學習日語才能提高學習效果呢?

下面,介紹幾種使日語學習高效實用的學習方法。日語學習中的場景設想很重要。在學習教材,看一些口語書籍的時候,最好能有場景設想,這樣,在出現類似場景的時候,腦中自然而然會浮現書上的例句或者對話,或者是把最近學到的新句子實際用到生活中,都是很好的吸收方法。在教學中,對剛開始學日語的同學,用這樣的方式,直到現在很多學生都保持了這一習慣,早上會跟自己說「おはよう」,飯前說「いただきます」,飯後說「ごちそうさま」,嚇一跳的時候說「びっくりした」??諸如此類的還有很多,雖然剛開始覺得有點奇怪有點有趣,現在則完全是習慣了,把日語變成習慣用語也不錯。

隨時隨地聯想日語隨時隨地想到日語,不管在做什麼,都可以想像這個用日語怎麼說,那個用日語怎麼說,如果真的喜歡,會發現日語學習並不只是學習,而是習慣哦。語言就是拿來用的,讓我們的生活中充滿日語,到該用的時候,自然能脫口而出。培養日式思維語言歸根結底是表達思維的工具,日語從不是單靠一個人死記硬背就能學好,是需要與有當地文化背景的人進行交流,在學習語言的過程中需要「外教」,幫助學生體驗身臨其境有針對性的演練。

但是,語言背後的「日式思維」傳遞工作圓檔是需要一個既了解日本文化同樣了解中國文化的中間人,以達到信息的對稱性。這些是純粹的外教教授所不能給予的。同理,語法單詞的學習也便如此。寫在最後只有清楚了怎麼學習日語,掌握高效實用的學習方法,才能讓自己對日語的熱情越來越飽滿。

4. 電影中的多種語言,如日語、韓語、英語。怎樣轉換成漢語,

電影中的多種語言,如日語、韓語、英語。怎樣轉換成漢語,

木有辦法。即使有,翻譯出來的也是亂七八糟,時間軸絕對亂了手啟滲。

怎樣把電影中的外語轉換成漢語

你說的是配音還是字幕?
下載的時候直接下原音中文字幕,或者是國語配音不就行了。

如何把電影的其他語言如英語轉換成漢語

如果你下載的是mkv格式的視頻,如果用的是暴風影音,在播放的時候,點右鍵,在音頻選項里就有,AVI格式同樣,但是如果你下的是中英同聲道的,可以通過調節左右音響來改變

怎麼把電影日語轉換成漢語

這個轉了了,都是剪輯人員弄好的,軟體現在還辦不到

英語怎樣轉換成漢語

有很多種方法,很多種工具。但是,問題是,轉化成漢語干什麼呢?翻譯只能降級,不能升級!

電影雙語怎麼轉換成漢語

一般雙語的視頻都是兩個聲道同時運行,你試著關一個聲道,如果不是國語,那就要關另外一個。

為什麼網路電視PPTV中的電影的語言都是英語?能不能轉換成漢語?怎樣轉換?

這個是人家已經做好的,不能修改,你得自己去找漢語的

有沒有能把電影中的日語轉換成漢語發音的工具

沒有,不然為啥會有很多電影字幕的製作工作組的存在?

怎樣將電影中的英語改成漢語

到旁祥射手網上下載字幕

vivo x3怎樣把系統語言英文轉換成漢語

您好!
您可以點擊桌面的settings-more settings-language-簡體中文即可切換回系統語言為簡體中文。
如果有任何問題可以隨時來咨詢我們的。非常感謝您對我們vivo的支持,祝畢脊您生活愉快!

5. ai字幕怎麼用(日語視頻自動實時翻譯中文)

這兩天把華為Mate40的系統從EMUI升級到了鴻蒙2.0,竟然發現一個非常實用的功能也升級了,那就是「AI字幕」。原本EMUI11的時候,「AI字幕」只支持「中文-英文」之間的實時互譯。但是升級到鴻蒙2.0以後,多了一個「日文-中文」實時字幕翻譯。當我把這個消息告訴身邊使用華為手機的朋友的時候,大家紛紛含淚奔走相告,甚至有朋友歡呼,他等這個功能已經等了幾十年了! 大家跟隨我趕緊體驗一下吧!
這個功能最大的作用,就是當你在手機上看片的時候,可以將視頻中的日文、英文語音,實時翻譯成中文字幕。而且這個功能強大之處在於,不限制任何播放器,不限制任何類型視頻,不限制任何使用場景!
而且聲音源並不局限於本機播放,假如你正在電視機上觀看日語電影,也可以在手機上得到實時中文字幕翻譯,只需要將聲音源設置成手機麥克風。
顯示翻譯結果的字幕內容框,可以隨意調整位置和大小。
按住邊框上方的小橫條,可以隨意拖動位置。點按字幕框內側下方或者右側邊緣,會出現一個藍色邊框。此時拖動藍色邊框,就可以調整字幕框的大小。
長按字幕內容,還可以選擇將翻譯好的、或者識別出的字幕,以文本格式保存在你的手機上。
另外,還有一個非常實用的「電話語音轉文字功能」,具體實現如下:
當你不方便「聽」電話的時候,電話接通後,開啟AI字幕,可以將電話中對方說的話,以文字的形式顯示在屏幕上。而且對方說英文,也可以准確識別出來!
而且如果此時你不方便講話,還可以點擊「文字輸入」按鈕,將你要說的話打字回復,就像回復簡訊一樣,但是對方會聽到由AI語音智能合成的通話語音,就像在跟你進行語音通話一樣!
點擊文字輸入框右側的小箭頭,可以展開快捷回復。
對於聽障人士來說,AI字幕,可以讓他們實現與任何人自由進行通話的功能。聽障人士可以「看」到對方打來的電話內容,然後再以文字的形式,將想表達的語句自動合成為語音發送出去,實現無障礙溝通。
科技至善,為美好發聲!華為智慧助手的AI字幕通話功能,讓聽障群體感受到了世界的善意與美好。
早在2017年,華為就與國家信息無障礙研究會一起展開了無障礙系統的研發、測試與咨詢工作。EMUI每一個大版本的更新,都在不斷提升無障礙系統的功能。2018年,華為Mate20系列經過泰爾實驗室測試,通過了《移動通信終端無障礙技術要求》認證。2020年,華為終端宣布正式加入信息無障礙產品聯盟。
希望大家把這一實用功能推薦給身邊的聽障人士,希望他們也能夠感受到科技給生活帶來的便捷!
另外補充幾個使用小技巧:
1、可以將「AI字幕」功能在桌面建立快捷啟動圖標。方法是,在系統「設置」中,找到「智慧助手」,然後再找到「智慧語音」,就可以打開「AI字幕」的設置,其中有「桌面快捷方式」,點擊即可。
2、從上方通知欄右側下滑,可以打開系統控制中心。其中的系統快捷開關里有「AI字幕」的快捷啟動按鈕。如果你經常使用的話,可以點擊右上角的小圖標,選擇「編輯快捷開關」,將「AI字幕」按鈕提到第一行,方便使用。
3、有朋友說自己的系統已經升級到鴻蒙了,但是AI字幕依然只有英文翻譯,沒有日文翻譯。那麼你可以嘗試去華為應用商店,升級一下「智慧助手」應用。
4、另外,部分機型升級到最新版本的EMUI系統,不用升級鴻蒙,也已經支持了日文翻譯。
5、還不能升級鴻蒙系統的用戶,請耐心等待華為官方的升級推送。據說由於華為軟體工程師8小時x3班倒的24小時不間斷工作,目前各機型的升級進度已經小幅提前了。華為手機大部分機型都會升級到鴻蒙系統,請大家耐心等待!

6. 日語電影怎樣轉換成華語

你可以點擊播放軟體菜單上的音頻選項,切換成左聲道或者右聲道,可能就有國語。
也可以右鍵點擊屏幕右下角的聲音圖標(一個小喇叭形狀的),選擇「打開音量控制」,在打開的窗口中向左或右移動「均衡」下的滑塊,看有沒有國語。
如以上方法不行的話,說明影片中沒有錄制國語。