1. 電影英語,原聲,國語有啥區別
1、語言不同
原聲電影的語言是使用原本的聲音,例如泰語、英語、俄語、法語等,原本電影是什麼語言就用什麼語言;
英語電影的語言是英語,不論這個以前是什麼語言,都改為英語;
國語電影用的則是國語,個別地區使用粵語。
2、配音不同
原聲電影用的都是原配音或者不使用配音,並無改變;
英語電影則使用的新配音演員,或者本身為英語電影;
國語電影也用的新配音,或者本身為國語電影。
3、字幕不同
原聲電影無字幕,或者為雙語字幕,比如日語和漢語、俄語和漢語等;
英語電影也為雙語字幕,英語和漢語;
國語電影的字幕為國語。
2. 原版電影和原聲電影有什麼區別,都有中文字幕嗎急求,在線等!
原版電影過去是指未從國外引進的電影通過一些渠道進入的
原聲電影是指引進後未進行中文化配音而採用原配音的電影
現在這些概念有些混淆了,電影院演的原聲電影一定是有中文字幕的
如果是在網路購買的「原版電影」一般是不帶有中文字幕的,不過也有特殊情況
3. 電影院的原版和中文版有什麼區別
原版就是原聲英文電影,中文版就是被翻譯成中文配音的電影,如果看外國電影建議還是原版的比較好
4. 何謂原聲電影與普通電影有何區別
原聲電影是相對配音電影來說的,也就是說原聲電影是沒有經過配音
的,它原來講什麼語言就什麼語言。一般國內電視台播放的外國電影
都配成普通話的。這樣,對不懂外語的人來說就不用一直盯著字幕才
能看得明白了。但配音有一個缺點就是,現場效果很弱或甚至沒有
了,而且配音演員也不一定能准確表達出原演員的感情,等等。比如
《泰坦尼克號》(《鐵達尼號》),如果看配音成普通話的版本就完
全感受不到那種震撼的聲效!
5. 電影漢語2d和原聲2d有什麼區
漢語2D就是普通話配音版的2D版本。
原聲2D就是配音沒有翻譯成普通話的原聲2D版本,一般帶有中文字幕。
6. 為什麼當外國電影在中國上映會有原聲版和國語版之分
目前,有很多國外的電影在中國內地放映,包括像美國、英國、日本、韓國、印度等國家的電影在中國市場都非常火熱。但是,一般都會有兩個版本,一個是原聲版,一個是國語版。做出這樣的區分,也是為了考慮到觀影人的習慣。
所以說,還是看大家的喜歡,根據自己的習慣和喜好去選擇最合適自己的。因此,電影也是在這方面的考慮,因此設置了原聲版和國語版。